dimarts, 18 d’octubre del 2011

Ciències Socials 2n Acollida

Avui.....
  1. Hem començat un nou tema: El món del egipcis.
  2. Què hem fet? Tapa de la  unitat i fins l'activitat 5.
  3. Hem intentat explicar què són les preposicions:

Són mots invariables que serveixen de nexe subordinant entre paraules. És remarcable el paper d’enllaç que fan entre el complement verbal y el verb.
Les principals preposicions en català són les següents:

PREPOSICIONS ÀTONES: a, amb, de, en, per
PREPOSICIONS TÒNIQUES: cap, contra, des, durant, entre, envers, fins, llevat, malgrat, mitjançant, pro, segons, sense, sobre, sota, ultra, vers
PREPOSICIONS COMPOSTES: per a, fins a, cap a, contra de, sobre de, sota de, des de
CONTRACCIONS: al, als, del, dels, pel, pels
LOCUCIONS PREPOSITIVES (grups de mots que, junts, fan la funció d’una preposició): a causa de, a excepció de, a força de, al costat de, amb vista a, en esguard de, en comptes de, a desgrat de, a favor de, a partir de, al llarg de, d’acord amb, en lloc de, en virtut de, a despit de, a fi de, a través de, al peu de, de por de, en contra de, per culpa de, no obstant
LOCUCIONS ADVERBIALS: arran de, davant de, lluny de, fora de, abans de, després de, enfora de, enfront de, enmig de, entorn de, prop de, dalt de, damunt de, dessota de, dins de, dintre de

Algunes locucions prepositives
Ÿ a causa de: l’hem d’utilitzar per substituir l’expressió degut a, considerada un castellanisme. A causa de la pluja, no vam sortir de casa
Ÿ en comptes de / en lloc de : indiquen substitució. Va venir el seu germà en comptes del meu
Ÿ a l’abast de : locució que ha de ser utilitzada enlloc de la castellanitzant a l’alcanç de, que és inadmissible. Ho tenien tot a l’abast de la mà
Ÿ no obstant : pel fet que sempre és una locució prepositiva, ha de dur algun complement o altre. No obstant això, no vindrem avui
Ÿ a excepció de : Pot ser substituïda per les locucions o mots salvant (de), tret (de), excepte, llevat (de), fora de.
Ÿ arran de : és la locució que cal emprar tant indicant una circumstància de lloc com una d’espai figurat. És inadmissible la locució arrel de, que és traducció literal del castellà. Arran d’aquell fet, quedaren renyits per sempre més